في 17 مايو 2025، افتُتحت رسميًا أول ورشة عمل بعنوان "ورشة عمل حول ترجمة الأفلام والتلفزيون وتجديد القدرات في مجال التواصل الدولي" في القاعدة الوطنية متعددة اللغات لترجمة الأفلام والتلفزيون (شنغهاي) الواقعة في ميناء شنغهاي الدولي للإعلام. وقد دُعيت السيدة سو يانغ، المديرة العامة لشركة TalkingChina، للمشاركة في هذا الحدث ومناقشة أحدث التوجهات في مجال ترجمة الأفلام والتلفزيون والتواصل الدولي مع خبراء من مختلف المجالات.
تُعقد هذه الورشة التدريبية التي تستمر ليومين بإشراف القاعدة الوطنية للترجمة السينمائية والتلفزيونية متعددة اللغات وجمعية الترجمة الصينية. وتُنظم الورشة بالاشتراك بين مركز إنتاج الترجمة السينمائية والتلفزيونية التابع لمحطة الإذاعة والتلفزيون المركزية ولجنة الترجمة السينمائية والتلفزيونية التابعة لجمعية الترجمة الصينية. وتركز الورشة على بناء إنتاجية نوعية جديدة للأفلام والبرامج التلفزيونية المتجهة نحو العالمية، بهدف استكشاف بناء نظام الخطاب والممارسات المبتكرة للتواصل السينمائي والتلفزيوني الدولي في العصر الجديد، وتعزيز المحتوى السينمائي والتلفزيوني الصيني عالي الجودة المتجه نحو العالمية، وتوطيد النفوذ الدولي للثقافة الصينية.
خلال الفعالية، شارك خبراء وباحثون من وسائل الإعلام المركزية والمنظمات الدولية ورواد الصناعة مع أكثر من 40 طالبًا في محاضرات متعددة المواضيع، شملت "أربعة عشر عامًا من الممارسة والتأمل في التواصل الإيجابي في السينما والتلفزيون"، و"سرد القصص عبر الثقافات: استكشاف المسار السردي للقنوات"، و"تحقيق أفضل كفاءة في ترجمة الأفلام والتلفزيون من خلال التعاون بين الإنسان والآلة"، و"ممارسة بناء قنوات FAST الخارجية"، و"العوامل الرئيسية في ترجمة الأفلام والتلفزيون وممارسة الاتصال الدولي في العصر الجديد"، و"من 'مراقبة الجمهور' إلى 'مراقبة المدخل' - استراتيجيات الاتصال الدولي لحفل رأس السنة الصينية الخاص بقناة CCTV". يجمع المحتوى بين البُعد النظري والعمق العملي.
بالإضافة إلى المشاركة والتبادل، قام الطلاب أيضاً بزيارة جماعية إلى "الصندوق الذهبي" التابع للمختبر الرئيسي للدولة لإنتاج وبث وعرض الفيديو والصوت فائق الدقة، والقاعدة الوطنية للترجمة متعددة اللغات للأفلام والتلفزيون الموجودة في ميناء شنغهاي الدولي للإعلام، وذلك للتعرف على العمليات ذات الصلة بترجمة الأفلام والتلفزيون المدعومة بالذكاء الاصطناعي.
على مدى سنوات عديدة، قدمت شركة TalkingChina خدمات ترجمة عالية الجودة للعديد من الأعمال السينمائية والتلفزيونية، مما ساهم في دخول المحتوى السينمائي والتلفزيوني الصيني إلى السوق الدولية. إلى جانب مشروع خدمة الترجمة لأفلام وبرامج CCTV التلفزيونية لمدة ثلاث سنوات، وكونها المورد الرسمي المعتمد لخدمات الترجمة لمهرجان شنغهاي السينمائي والتلفزيوني الدولي للسنة التاسعة على التوالي، تشمل خدمات الترجمة الترجمة الفورية المباشرة في الموقع، والترجمة التتبعية، والترجمة المصاحبة للأفلام والبرامج التلفزيونية ذات الصلة، بالإضافة إلى خدمات ترجمة مجلات المؤتمرات. كما أنجزت TalkingChina أعمال توطين الفيديو، مثل المواد الترويجية للشركات، ومواد الدورات التدريبية، وشروح المنتجات لشركات كبرى، ولديها خبرة واسعة في توطين الوسائط المتعددة.
لا تقتصر ترجمة الأفلام والبرامج التلفزيونية على مجرد تحويل اللغة، بل هي جسر ثقافي أيضاً. وستواصل منصة TalkingChina تعزيز مجالها المهني، واستكشاف سبل دمج التكنولوجيا والعلوم الإنسانية بشكل أفضل، ومساعدة صناعة السينما والتلفزيون الصينية على تحقيق جودة أعلى في النشر والتطوير على الصعيد العالمي.
تاريخ النشر: 22 مايو 2025