السينما والتلفزيون والإعلام

مقدمة:

ترجمة الأفلام والتلفزيون، تعريب الأفلام والتلفزيون، الترفيه، ترجمة الدراما التلفزيونية، ترجمة الأفلام، تعريب الدراما التلفزيونية، تعريب الأفلام


تفاصيل المنتج

علامات المنتج

الكلمات الرئيسية في هذه الصناعة

ترجمة الأفلام والتلفزيون، تعريب الأفلام والتلفزيون، الترفيه، ترجمة الدراما التلفزيونية، ترجمة الأفلام، تعريب الدراما التلفزيونية، تعريب الأفلام، ترجمة الترجمة، ترجمة الدبلجة

الحديث عن حلول الصين

فريق محترف في السينما والتليفزيون والإعلام

أنشأت شركة TalkingChina Translation فريق ترجمة متعدد اللغات ومحترفًا وثابتًا لكل عميل على المدى الطويل.بالإضافة إلى المترجمين والمحررين والمراجعين الذين يتمتعون بخبرة غنية في الصناعة الطبية والصيدلانية، لدينا أيضًا مراجعون فنيون.لديهم المعرفة والخلفية المهنية وخبرة الترجمة في هذا المجال، وهم مسؤولون بشكل أساسي عن تصحيح المصطلحات، والإجابة على المشكلات المهنية والتقنية التي يثيرها المترجمون، والقيام بمراقبة البوابة الفنية.
يتكون فريق إنتاج TalkingChina من متخصصين في اللغة، وحراس بوابات تقنيين، ومهندسي الترجمة، ومديري المشاريع، وموظفي النشر المكتبي.يتمتع كل عضو بالخبرة والخبرة الصناعية في المجالات التي يكون مسؤولاً عنها.

ترجمة اتصالات السوق والترجمة من الإنجليزية إلى اللغة الأجنبية بواسطة مترجمين أصليين

تتضمن الاتصالات في هذا المجال العديد من اللغات حول العالم.إن منتجي TalkingChina Translation: ترجمة اتصالات السوق والترجمة من الإنجليزية إلى اللغة الأجنبية التي يقوم بها المترجمون الأصليون يستجيبون على وجه التحديد لهذه الحاجة، ويعالجون بشكل مثالي نقطتي الألم الرئيسيتين المتمثلتين في اللغة وفعالية التسويق.

إدارة سير العمل شفافة

إن سير العمل في TalkingChina Translation قابل للتخصيص.إنه شفاف تمامًا للعميل قبل بدء المشروع.نقوم بتنفيذ سير عمل "الترجمة + التحرير + المراجعة الفنية (للمحتوى الفني) + النشر المكتبي + التدقيق اللغوي" للمشاريع في هذا المجال، ويجب استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب وأدوات إدارة المشاريع.

ذاكرة الترجمة الخاصة بالعميل

تنشئ TalkingChina Translation أدلة أسلوبية ومصطلحات وذاكرة ترجمة حصرية لكل عميل على المدى الطويل في مجال السلع الاستهلاكية.يتم استخدام أدوات CAT المستندة إلى السحابة للتحقق من عدم اتساق المصطلحات، مما يضمن مشاركة الفرق في مجموعة محددة من العملاء، وتحسين الكفاءة واستقرار الجودة.

CAT المستندة إلى السحابة

يتم تحقيق ذاكرة الترجمة بواسطة أدوات CAT، التي تستخدم مجموعة متكررة لتقليل عبء العمل وتوفير الوقت؛حيث يمكنه التحكم بدقة في اتساق الترجمة والمصطلحات، خاصة في مشروع الترجمة والتحرير الفوري من قبل مترجمين ومحررين مختلفين، لضمان اتساق الترجمة.

شهادة الأيزو

TalkingChina Translation هي شركة ممتازة تقدم خدمات الترجمة في الصناعة وقد حصلت على شهادتي ISO 9001:2008 وISO 9001:2015.ستستخدم TalkingChina خبرتها وتجربتها في خدمة أكثر من 100 شركة من شركات Fortune 500 على مدار الـ 18 عامًا الماضية لمساعدتك في حل المشكلات اللغوية بفعالية.

سرية

للسرية أهمية كبيرة في المجال الطبي والصيدلاني.ستوقع TalkingChina Translation "اتفاقية عدم إفشاء" مع كل عميل وستتبع إجراءات وإرشادات سرية صارمة لضمان أمان جميع المستندات والبيانات والمعلومات الخاصة بالعميل.

دراسة حالة لترجمة Tangneng —— وسائل الإعلام السينمائية والتلفزيونية

تأسست شركة Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd.، المعروفة سابقًا باسم Wang Ge Miaomei Studio، في عام 2016. وتشارك بشكل رئيسي في مراجعات الأفلام والتلفزيون الأصلية، وعملها المساعد هو الترويج للدراما السينمائية والتلفزيونية.في عام واحد فقط، نجحت في صقل "Wukong Nao Movie" العديد من عناوين IP المعروفة مثل "Diao Chan's Movie" و"Tang Commander's Movie"؛كما قام بعمل إعلانات لأفلام مشهورة مثل "Samurai God Order"، و"Manslaughter"، و"Late Night Canteen"، وحضر بصفته إعلاميًا معروفًا العرض الأول لفيلم Zhang Yimou "One Second".

حالة01

في الوقت الحاضر، تمتلك الشركة أكثر من 100 حساب، وتجاوز حجم التشغيل التراكمي للشبكة بأكملها 80 مليارًا.لقد تجاوز عدد معجبي Douyin 100 مليون، وتجاوز حجم التشغيل 40 مليارًا.Big Fish، Toutiao، NetEase، وما إلى ذلك) فازت بجوائز ودخلت القائمة الأولى.من بينها، "Meow Girl Talking Movie" اندفع إلى المركزين الأولين في قائمة الترفيه، وفيلم Diao Chan، وفيلم Wukong، وفيلم Tang Sling كلها أفلام Douyin. الحساب الأعلى في المنطقة لديه إجمالي حجم تشغيل يبلغ 6 تقريبًا مليار.

في الوقت الحاضر، توفر خدمة الترجمة Tangneng بشكل أساسي خدمات التدقيق اللغوي البشري بعد الترجمة الحاسوبية لمحتوى تعليق الفيديو القصير لـ Xinrui Yidong Culture Media، واللغة من الصينية إلى الإنجليزية.

تأسست شركة Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. في عام 2005 وتم إدراجها في GEM ببورصة Shenzhen للأوراق المالية في 26 أكتوبر 2010. وقد أصبحت أكبر شركة مدرجة في البورصة لمجموعة الأفلام والتلفزيون باللغة الصينية في الصين مع جوهر الفيلم. وإنشاء المحتوى التلفزيوني.

case02

في أبريل 2021، تعاونت شركة Tangneng Translation Co., Ltd. مع شركة Huace Film and Television، وهي شركة رائدة في صناعة السينما والتلفزيون، لتقديم خدمات ترجمة الترجمة الوثائقية والتدقيق اللغوي لها.اللغات المعنية تشمل الصينية-البرتغالية والصينية-الفرنسية.

رحلة أوجيلفي التي استمرت 20 عامًا في الصين، بدءًا من أول إعلان صحفي بالأبيض والأسود إلى الأعمال الحديثة، تأسست مجموعة أوجيلفي على يد ديفيد أوجيلفي في عام 1948، وقد تطورت الآن لتصبح أكبر مجموعة اتصالات في العالم تتمثل في توفير مجموعة كاملة من خدمات الاتصالات للعديد من العلامات التجارية العالمية المشهورة.

حالة03

يتضمن العمل الإعلان، وإدارة الاستثمار الإعلامي، والتواصل الفردي، وإدارة علاقات العملاء، والاتصالات الرقمية، والعلاقات العامة والشؤون العامة، وصورة العلامة التجارية وشعارها، والتسويق الدوائي والتواصل المهني، وما إلى ذلك. تمتلك مجموعة Ogilvy العديد من الشركات التابعة المشاركة في مختلف المجالات: مثل Ogilvy Advertising، وOgilvy Interactive، وOgilvy PR (راجع "Ogilvy Public Affairs International Group" للحصول على التفاصيل)، وOgilvy Century، وOgilvy Red Square، وOgilvy beauty fashion وما إلى ذلك. منذ عام 2016، تعاونت شركتنا مع Ogilvy Advertising.تتمتع شركة Ogilvy للعلاقات العامة بأكبر الاحتياجات، سواء كانت ترجمة (بشكل أساسي البيانات الصحفية والإحاطات).

ما نقوم به في هذا المجال

توفر TalkingChina Translation 11 منتجًا رئيسيًا لخدمات الترجمة لصناعة المواد الكيميائية والمعادن والطاقة، ومن بينها:

دراما تلفزيونية / وثائقي / فيلم روائي طويل

المواد التسويقية المتعلقة بالأفلام والتلفزيون

العقود القانونية ذات الصلة

خدمات الترجمة الفورية المتعلقة بالأفلام والتلفزيون


  • سابق:
  • التالي:

  • اكتب رسالتك هنا وأرسلها لنا