الأفلام والتلفزيون والوسائط

مقدمة:

ترجمة الأفلام والتلفزيون ، توطين الأفلام والتلفزيون ، الترفيه ، ترجمة الدراما التلفزيونية ، ترجمة الأفلام ، توطين الدراما التلفزيونية ، توطين الأفلام


تفاصيل المنتج

علامات المنتج

الكلمات الرئيسية في هذه الصناعة

ترجمة الأفلام والتلفزيون ، توطين الأفلام والتلفزيون ، الترفيه ، ترجمة الدراما التلفزيونية ، ترجمة الأفلام ، توطين الدراما التلفزيونية ، توطين الأفلام ، ترجمة الترجمة الفرعية ، ترجمة Dubbing

حلول Talkingchina

فريق محترف في الأفلام والتلفزيون والوسائط

أنشأت TalkingChina Translation فريق ترجمة متعدد اللغات ومهني وثابت لكل عميل طويل الأجل. بالإضافة إلى المترجمين والمحررين والمصابئين الذين لديهم خبرة غنية في صناعة الطبية والصيدلانية ، لدينا أيضًا مراجعون تقنيون. لديهم المعرفة والخلفية المهنية وتجربة الترجمة في هذا المجال ، الذين هم مسؤولون بشكل أساسي عن تصحيح المصطلحات ، والرد على المشكلات المهنية والتقنية التي أثارها المترجمون ، والقيام بحفظ البوابة الفنية.
يتكون فريق الإنتاج في TalkingChina من محترفي اللغة ، وحراس البوابة الفنية ، ومهندسي التعريب ، ومديري المشاريع وموظفي DTP. كل عضو لديه خبرة وخبرة في الصناعة في المجالات التي هو مسؤول عنها.

ترجمة اتصالات السوق والترجمة باللغة الإنجليزية إلى الأداء من قبل المترجمين الأصليين

تتضمن الاتصالات في هذا المجال العديد من اللغات في جميع أنحاء العالم. منتجان TalkingChina Translation: ترجمة اتصالات السوق وترجمة اللغة الإنجليزية إلى اللغة التي قام بها المترجمون الأصليون على وجه التحديد على هذه الحاجة ، معالجة مثالية لنقطتي الألم الرئيسية في فعالية اللغة والتسويق.

إدارة سير العمل الشفافة

سير عمل TalkingChina الترجمة قابلة للتخصيص. إنه شفاف تمامًا للعميل قبل بدء المشروع. نقوم بتنفيذ "الترجمة + التحرير + المراجعة الفنية (للمحتويات التقنية) + DTP + تصحيح التصحيح" للمشاريع في هذا المجال ، ويجب استخدام أدوات CAT وأدوات إدارة المشروع.

ذاكرة الترجمة الخاصة بالعميل

تنشئ TalkingChina Translation أدلة على الأناقة الحصرية والمصطلحات وذاكرة الترجمة لكل عميل طويل الأجل في مجال السلع الاستهلاكية. تُستخدم أدوات CAT المستندة إلى مجموعة النظراء للتحقق من تناقضات المصطلحات ، مما يضمن أن تتشارك الفرق في مجموعة خاصة بالعملاء ، وتحسين الكفاءة واستقرار الجودة.

القط القائم على السحابة

تتحقق ذاكرة الترجمة بواسطة أدوات CAT ، والتي تستخدم مجموعة متكررة لتقليل عبء العمل وتوفير الوقت ؛ يمكن أن تتحكم بدقة في اتساق الترجمة والمصطلحات ، وخاصة في مشروع الترجمة والتحرير المتزامنة من قبل المترجمين والمحررين المختلفين ، لضمان اتساق الترجمة.

شهادة ISO

TalkingChina Translation هي مزود خدمة ترجمة ممتازة في الصناعة التي مرت ISO 9001: 2008 و ISO 9001: 2015. ستستخدم TalkingChina خبرتها وخبرتها في خدمة أكثر من 100 شركة Fortune 500 على مدار الـ 18 عامًا الماضية لمساعدتك في حل مشاكل اللغة بفعالية.

السرية

السرية ذات أهمية كبيرة في المجال الطبي والصيدلاني. ستوقع TalkingChina Translation "اتفاقية عدم الكشف" مع كل عميل وستتبع إجراءات وإرشادات سرية صارمة لضمان أمان جميع المستندات والبيانات ومعلومات العميل.

دراسة حالة لترجمة Tangneng - - Film and Television Media

تأسست شركة Shenzhen Xinrui Yidong Cultual Media في عام واحد فقط ، نجحت في مصقول "Wukong Nao Movie" العديد من IPs المعروفة مثل "Dioo Chan's Movie" و "Tang Commander's Movie" ؛ كما قدمت إعلانات للأفلام الشهيرة مثل "Samurai God Order" و "القتل غير العمد" و "وقت متأخر من الليل المقصف" ، وحضر كشخص وسائل الإعلام المعروفة في العرض الأول لفيلم Zhang Yimou "One Second".

Case01

في الوقت الحاضر ، تمتلك الشركة أكثر من 100 حساب ، وقد تجاوز حجم التشغيل التراكمي للشبكة بأكملها 80 مليار. تجاوز مشجعو Douyin 100 مليون ، وتجاوز حجم التشغيل 40 مليار. فاز Big Fish ، Toutiao ، Netease ، وما إلى ذلك) بجوائز وأدخلت القائمة العليا. من بينهم ، هرع فيلم "Meow Girl Talking Movie" إلى أعلى اثنين في قائمة الترفيه ، وفيلم ديو تشان ، فيلم Wukong's Movie ، و Tang Sling ، كلها أفلام Douyin ، وهي أفضل حساب في المنطقة ، حيث يبلغ حجم التشغيل الكلي حوالي 6 مليارات.

في الوقت الحاضر ، توفر خدمة الترجمة Tangneng خدمات تصحيح التدقيق البشري بشكل أساسي بعد ترجمة الكمبيوتر لمحتوى تعليق الفيديو القصير لوسائل الإعلام الثقافية Xinrui Yidong ، واللغة صينية إلى اللغة الإنجليزية.

تأسست شركة Zhejiang Huace Film and Television Co. ، Ltd. في عام 2005 ، وتم إدراجها في Gem of Shenzhen Stock Exchange في 26 أكتوبر 2010. وقد أصبحت أكبر مجموعة سينمائية وتلفزيون باللغة الصينية في الصين مع جوهر إنشاء محتوى الأفلام والتلفزيون.

Case02

في أبريل 2021 ، تعاونت شركة Tangneng Translation Co. ، Ltd. مع Huace Film and Television ، وهي شركة رائدة في صناعة الأفلام والتلفزيون ، لتوفير ترجمة ترجمة وثائقية للتصحيح. وتشمل اللغات المعنية الصينية البورتغالية والصينية-فرنسية.

رحلة Ogilvy التي استمرت 20 عامًا في الصين ، من أول إعلان في الصحف بالأبيض والأسود إلى الأعمال الحديثة ، تأسست Ogilvy Group من قبل David Ogilvy في عام 1948 ، وتطورت الآن إلى أكبر مجموعة اتصالات في العالم هي توفير مجموعة كاملة من خدمات الاتصالات للعديد من العلامات التجارية المتناثرة.

Case03

يتضمن الشركة الإعلانات ، وإدارة الاستثمار في الوسائط ، والاتصال الفردي ، وإدارة علاقات العملاء ، والاتصالات الرقمية ، والعلاقات العامة والشؤون العامة ، وصورة العلامة التجارية والشعار ، والتسويق الصيدلاني والاتصال المهني ، وما إلى ذلك. Ogilvy Beauty Fashion وما إلى ذلك منذ عام 2016 ، تعاونت شركتنا مع Ogilvy Advertising. لدى Ogilvy PR أكبر عدد من الاحتياجات ، سواء كانت ترجمة (البيانات الصحفية بشكل رئيسي ، والإحاطات).

ماذا نفعل في هذا المجال

توفر TalkingChina Translation 11 منتجات خدمة ترجمة رئيسية لصناعة المعادن والطاقة الكيميائية ، من بينها:

دراما تلفزيونية/ فيلم وثائقي/ فيلم روائي

مواد التسويق المتعلقة بالأفلام والتلفزيون

العقود القانونية ذات الصلة

خدمات تفسير الأفلام والتلفزيون


  • سابق:
  • التالي:

  • اكتب رسالتك هنا وأرسلها إلينا