توفر خدمات التوطين خدمات ترجمة الألعاب

مقدمة:

لا تتطلب ترجمة الألعاب من المترجمين إتقانًا لغويًا عاليًا فحسب، بل تتطلب أيضًا إتقانًا لمعارف محددة تتعلق باللعبة. كما تتطلب استخدام لغة اللاعبين لتعزيز تفاعل المستخدمين.


تفاصيل المنتج

علامات المنتج

الكلمات الرئيسية في هذه الصناعة

ترجمة وتوطين الألعاب، خدمات دبلجة الألعاب، نسخ وترجمة وترجمة مسرحيات المسرح، ترجمة وتوطين واجهة مستخدم الألعاب، ترجمة أحداث الرياضات الإلكترونية العالمية، ترجمة كلمات الأغاني

حلول TalkingChina

فريق عمل محترف في الصناعات الكيميائية والمعادن والطاقة

أنشأت شركة TalkingChina Translation فريق ترجمة متعدد اللغات، محترف، ومستقر لكل عميل دائم. بالإضافة إلى المترجمين والمحررين والمدققين اللغويين ذوي الخبرة الواسعة في قطاع الكيماويات والمعادن والطاقة، لدينا أيضًا مراجعون فنيون يتمتعون بمعرفة وخلفية مهنية وخبرة في الترجمة في هذا المجال، وهم مسؤولون بشكل رئيسي عن تصحيح المصطلحات، والإجابة على الأسئلة المهنية والتقنية التي يطرحها المترجمون، والتحقق من صحة الترجمة.
يتألف فريق إنتاج TalkingChina من متخصصين في اللغات، ومسؤولين تقنيين، ومهندسي توطين، ومديري مشاريع، وموظفي النشر المكتبي. يتمتع كل عضو بخبرة وتجربة عملية في المجالات التي يتولى مسؤوليتها.

ترجمة اتصالات السوق والترجمة من الإنجليزية إلى اللغات الأجنبية بواسطة مترجمين أصليين

تشمل الاتصالات في هذا المجال العديد من اللغات حول العالم. يُلبي منتجا شركة TalkingChina Translation، وهما ترجمة اتصالات السوق والترجمة من الإنجليزية إلى اللغات الأجنبية، التي يُجريها مترجمون أصليون، هذه الحاجة تحديدًا، مُعالجين بإتقان أهم مشكلتين هما اللغة وفعالية التسويق.

إدارة سير العمل الشفافة

مسارات عمل TalkingChina Translation قابلة للتخصيص، وهي شفافة تمامًا للعميل قبل بدء المشروع. نطبق سير عمل "الترجمة + التحرير + المراجعة الفنية (للمحتوى الفني) + النشر المكتبي + التدقيق اللغوي" للمشاريع في هذا المجال، ويجب استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT) وأدوات إدارة المشاريع.

ذاكرة الترجمة المخصصة للعملاء

تُنشئ شركة TalkingChina Translation أدلة أسلوبية ومصطلحات وذاكرة ترجمة حصرية لكل عميل دائم في مجال السلع الاستهلاكية. تُستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب السحابية للتحقق من تناقضات المصطلحات، مما يضمن مشاركة الفرق لنصوص العملاء، ويعزز الكفاءة واستقرار الجودة.

CAT المستندة إلى السحابة

يتم تحقيق ذاكرة الترجمة من خلال أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب، والتي تستخدم مجموعة متكررة من النصوص لتقليل عبء العمل وتوفير الوقت؛ ويمكنها التحكم بدقة في اتساق الترجمة والمصطلحات، وخاصة في مشروع الترجمة والتحرير المتزامن من قبل مترجمين ومحررين مختلفين، لضمان اتساق الترجمة.

شهادة الأيزو

شركة TalkingChina للترجمة شركة رائدة في مجال تقديم خدمات الترجمة، حاصلة على شهادتي ISO 9001:2008 وISO 9001:2015. ستوظف TalkingChina خبرتها الطويلة في خدمة أكثر من 100 شركة من شركات Fortune 500 على مدار 18 عامًا لمساعدتك في حل مشاكلك اللغوية بفعالية.

قضية

شركة هابي إنتراكتيف إنترتينمنت هي شركة تقنية متطورة تتمتع بخبرة عالمية في تطوير وتوزيع وتشغيل الألعاب. تتميز الشركة بتميزها في فئات ألعاب الحركة، وألعاب MMO، وألعاب تقمص الأدوار.

بدأت شركة Tang Neng Translation Company التعاون معها في عام 2019، وخاصة في ترجمة نصوص الألعاب من الصينية إلى الكورية ومن الصينية إلى الإنجليزية.

خدمات ترجمة الألعاب 01

شركة هابي إنتراكتيف إنترتينمنت هي شركة تقنية متطورة تتمتع بخبرة عالمية في تطوير وتوزيع وتشغيل الألعاب. تتميز الشركة بتميزها في فئات ألعاب الحركة، وألعاب MMO، وألعاب تقمص الأدوار.

بدأت شركة Tang Neng Translation التعاون معها في عام 2019، وذلك بشكل أساسي بترجمة نصوص الألعاب من الصينية إلى الكورية ومن الصينية إلى الإنجليزية.

خدمات ترجمة الألعاب 02

تأسست شركة ليليث للألعاب عام ٢٠١٣، واحتلت ألعابها المركز الثالث في قائمة "إيرادات شركات الألعاب الصينية". ومن يناير إلى أبريل ٢٠٢٠، احتلت المركز الأول في قائمة "إيرادات شركات الألعاب الصينية الخارجية".

وستوقع وكالة تانجنينج للترجمة اتفاقية تعاون معها في عام 2022 وستقدم لها خدمات الترجمة.

خدمات ترجمة الألعاب 03

ما نقوم به في هذا المجال

توفر شركة TalkingChina Translation 11 منتجًا رئيسيًا لخدمات الترجمة للصناعات الكيميائية والمعادن والطاقة، من بينها:

سرديات اللعبة

واجهة المستخدم

دليل المستخدم

التعليق الصوتي / الترجمة / الدبلجة

مستندات التسويق

الوثائق القانونية

تفسير حدث الرياضات الإلكترونية العالمي


  • سابق:
  • التالي:

  • اكتب رسالتك هنا وأرسلها لنا