القانون، والدعاية السياسية، والثقافة، والفن، والرياضة، والعلوم الاجتماعية، والسياسة، والوكالات الحكومية، والعلوم الإنسانية، والعقود، والترفيه، والتعليم، إلخ.
●فريق متخصص في مجال العلوم القانونية والاجتماعية
أنشأت شركة TalkingChina Translation فريق ترجمة متعدد اللغات، محترف، ومتخصص لكل عميل على المدى الطويل. بالإضافة إلى المترجمين والمحررين والمدققين اللغويين ذوي الخبرة الواسعة في مجال العلوم القانونية والاجتماعية، لدينا أيضًا مراجعون فنيون. يتمتع هؤلاء المراجعون بالمعرفة والخلفية المهنية والخبرة في الترجمة في هذا المجال، وهم مسؤولون بشكل أساسي عن تصحيح المصطلحات، والإجابة على المشكلات الفنية والمهنية التي يطرحها المترجمون، وإجراء التدقيق الفني. يعمل مترجمونا القانونيون عادةً في مكاتب المحاماة أو في قطاعات ذات صلة بالقانون، ويولون اهتمامًا بالغًا بتحديث القوانين واللوائح.
●ترجمة مواد التسويق والاتصالات، والترجمة من الإنجليزية إلى لغات أجنبية، يقوم بها مترجمون ناطقون باللغة الإنجليزية كلغة أم.
تتضمن الاتصالات في هذا المجال استخدام العديد من اللغات حول العالم. يقدم قسم الترجمة في شركة TalkingChina منتجين رئيسيين: ترجمة اتصالات التسويق والترجمة من الإنجليزية إلى لغات أجنبية على يد مترجمين ناطقين باللغة الأم، لتلبية هذه الحاجة بشكل خاص، ومعالجة أبرز التحديات المتعلقة باللغة وفعالية التسويق. يقع المقر الرئيسي لشركة TalkingChina في شنغهاي، ولها فروع في بكين وشنتشن. وتتبوأ الشركة مكانة رائدة في مجالات الثقافة والفنون والعولمة. على مدار 18 عامًا، قدمت الشركة خدماتها للعديد من الهيئات الحكومية والفعاليات الكبرى، واكتسبت خبرة واسعة في هذا المجال.
●إدارة سير العمل بشفافية
تتميز عمليات الترجمة في TalkingChina Translation بقابليتها للتخصيص، وهي شفافة تمامًا للعميل قبل بدء المشروع. نطبق في مشاريعنا ضمن هذا المجال آلية عمل تتضمن "الترجمة + التحرير + المراجعة الفنية (للمحتوى التقني) + النشر المكتبي + التدقيق اللغوي"، مع ضرورة استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب وأدوات إدارة المشاريع.
●ذاكرة ترجمة خاصة بالعميل
تُنشئ شركة TalkingChina Translation أدلة أسلوب ومصطلحات وذاكرة ترجمة خاصة لكل عميل من عملائها الدائمين في قطاع السلع الاستهلاكية. وتُستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب السحابية للتحقق من اتساق المصطلحات، مما يضمن مشاركة فرق العمل لمجموعات النصوص الخاصة بكل عميل، وبالتالي تحسين الكفاءة واستقرار الجودة.
●CAT قائم على الحوسبة السحابية
يتم تحقيق ذاكرة الترجمة بواسطة أدوات CAT، التي تستخدم مجموعة متكررة من النصوص لتقليل عبء العمل وتوفير الوقت؛ ويمكنها التحكم بدقة في اتساق الترجمة والمصطلحات، خاصة في مشروع الترجمة والتحرير المتزامن من قبل مترجمين ومحررين مختلفين، لضمان اتساق الترجمة.
●شهادة الأيزو
تُعدّ شركة TalkingChina Translation مزودًا متميزًا لخدمات الترجمة في هذا المجال، وقد حصلت على شهادتي ISO 9001:2008 وISO 9001:2015. ستوظف TalkingChina خبرتها الواسعة وتجربتها الممتدة على مدار 18 عامًا في خدمة أكثر من 100 شركة من قائمة Fortune 500 لمساعدتكم في حلّ مشكلات اللغة بكفاءة عالية.
●السرية
تُعدّ السرية ذات أهمية بالغة في مجال النصوص القانونية. ستوقع شركة TalkingChina Translation اتفاقية عدم إفشاء مع كل عميل، وستتبع إجراءات وتوجيهات صارمة للحفاظ على السرية لضمان أمن جميع وثائق العميل وبياناته ومعلوماته.
تقدم شركة TalkingChina Translation أحد عشر منتجًا رئيسيًا لخدمات الترجمة في قطاعات الكيماويات والمعادن والطاقة، ومن بينها: