توطين المواقع الإلكترونية/البرامج

مقدمة:

يتجاوز محتوى توطين المواقع الإلكترونية مجرد الترجمة. إنها عملية معقدة تشمل إدارة المشروع، والترجمة والتدقيق اللغوي، وضمان الجودة، والاختبار عبر الإنترنت، والتحديثات الدورية، وإعادة استخدام المحتوى السابق. في هذه العملية، من الضروري تعديل الموقع الإلكتروني الحالي ليتوافق مع العادات الثقافية للجمهور المستهدف، وتسهيل الوصول إليه واستخدامه.


تفاصيل المنتج

علامات المنتج

خدمات الترجمة الفورية وتأجير المعدات

توطين المواقع الإلكترونية/البرامج

دورة الخدمةإجراء كامل للتوطين المدعوم بالترجمة

يتجاوز محتوى توطين المواقع الإلكترونية مجرد الترجمة. إنها عملية معقدة تشمل إدارة المشروع، والترجمة والتدقيق اللغوي، وضمان الجودة، والاختبار عبر الإنترنت، والتحديثات الدورية، وإعادة استخدام المحتوى السابق. في هذه العملية، من الضروري تعديل الموقع الإلكتروني الحالي ليتوافق مع العادات الثقافية للجمهور المستهدف، وتسهيل الوصول إليه واستخدامه.

خدمات وإجراءات توطين المواقع الإلكترونية

ico_rightتقييم الموقع الإلكتروني

ico_rightتخطيط تكوين عنوان URL

ico_rightتأجير الخوادم؛ التسجيل في محركات البحث المحلية

ico_rightالترجمة والتعريب

ico_rightتحديث الموقع الإلكتروني

ico_rightالتسويق عبر محركات البحث وتحسين محركات البحث؛ توطين الكلمات المفتاحية بلغات متعددة

خدمات توطين البرامج (بما في ذلك التطبيقات والألعاب)

خدمات توطين البرامج من شركة TalkingChina Translation (بما في ذلك التطبيقات):

تُعدّ ترجمة البرامج وتوطينها خطوات ضرورية لتسويق منتجات البرامج عالميًا. عند ترجمة المساعدة الإلكترونية، وأدلة المستخدم، وواجهة المستخدم، وغيرها، إلى اللغة المستهدفة، يجب التأكد من أن عرض التاريخ والعملة والوقت وواجهة المستخدم، وما إلى ذلك، يتوافق مع عادات القراءة لدى الجمهور المستهدف، مع الحفاظ على وظائف البرنامج.
① ترجمة البرامج (ترجمة واجهة المستخدم، ووثائق المساعدة/الأدلة/الكتيبات، والصور، والتغليف، والمواد التسويقية، وما إلى ذلك).
② هندسة البرمجيات (التجميع، تعديل الواجهة/القائمة/مربع الحوار)
③ التخطيط (تعديل الصور والنصوص وتجميلها وتحديد موقعها)
④ اختبار البرمجيات (اختبار وظائف البرمجيات، واختبار وتعديل واجهة المستخدم، واختبار بيئة التطبيق)

تحسين متجر التطبيقات

لتسهيل عثور المستخدمين الجدد في السوق المستهدف على تطبيقك، تتضمن معلومات المنتج البرمجية المحلية في متجر التطبيقات ما يلي:
وصف التطبيق:تُعد جودة اللغة المستخدمة في المعلومات أهم المعلومات التوجيهية؛
توطين الكلمات المفتاحية:ليس فقط ترجمة النصوص، ولكن أيضاً إجراء البحوث حول استخدام المستخدمين للبحث وعادات البحث لمختلف الأسواق المستهدفة؛
توطين الوسائط المتعددة:سيشاهد الزوار لقطات شاشة وصورًا تسويقية ومقاطع فيديو أثناء تصفح قائمة تطبيقاتك. قم بتخصيص هذا المحتوى الإرشادي لتشجيع العملاء المستهدفين على التنزيل؛
الإصدار العالمي والتحديثات:تحديثات المعلومات المجزأة، وتعدد اللغات، والدورات القصيرة.


خدمة ترجمة الألعاب من TalkingChina Translate

يجب أن توفر عملية توطين الألعاب للاعبين المستهدفين واجهةً متوافقةً مع المحتوى الأصلي، وأن تُعزز لديهم شعورًا بالولاء وتجربةً مميزة. نقدم خدمةً متكاملةً تجمع بين الترجمة والتوطين ومعالجة الوسائط المتعددة. مترجمونا هم لاعبون شغوفون بالألعاب، يفهمون احتياجات اللاعبين، ويتقنون المصطلحات الفنية الخاصة باللعبة. تشمل خدماتنا في توطين الألعاب ما يلي:
نص اللعبة، واجهة المستخدم، دليل المستخدم، الدبلجة، المواد الترويجية، المستندات القانونية، وتوطين الموقع الإلكتروني.


3M

موقع بوابة منطقة جينغآن في شنغهاي

بعض العملاء

الخطوط الجوية الصينية

أندر آرمور

C&EN

LV

تفاصيل الخدمة 1

  • سابق:
  • التالي:

  • اكتب رسالتك هنا وأرسلها إلينا