ترجمة لماركوم.
لتحسين فعالية ماركوم
ترجمة أو نقل أو كتابة نسخ تسويقية لنسخ الاتصالات أو الشعارات أو الشركة أو الأسماء التجارية ، إلخ. 20 عامًا من الخبرة الناجحة في خدمة أكثر من 100 Marcom. أقسام الشركات في مختلف الصناعات.
نقاط الألم في ترجمة اتصال السوق
التوقيت: "نحن بحاجة إلى إرسالها غدًا ، ماذا يجب أن نفعل؟"
أسلوب الكتابة: "أسلوب الترجمة لا يتوافق مع ثقافة شركتنا وليس على دراية بمنتجاتنا. ماذا يجب أن نفعل؟"
تأثير الترويج: "ماذا لو أن الترجمة الحرفية للكلمات ليس لها تأثير ترويجي؟"
تفاصيل الخدمة
●منتجات
MARCOM COPSWIRTING TRANSPLATION/TRANSCREATION ، اسم العلامة التجارية/اسم الشركة/شعار الإعلان.
●مطالب متباينة
يختلف عن الترجمة الحرفية ، يتطلب التواصل في السوق للمترجمين أن يكونوا أكثر دراية بالثقافة والمنتجات وأسلوب الكتابة وغرض الدعاية للعميل. يتطلب إنشاء ثانوي باللغة المستهدفة ، ويؤكد تأثير الدعاية والتوقيت.
●4 الأعمدة ذات القيمة المضافة
دليل الأسلوب والمصطلحات والمجموعة والاتصالات (بما في ذلك التدريب على ثقافة الشركات والمنتج والأناقة ، والتواصل على أغراض الدعاية ، وما إلى ذلك)
●تفاصيل الخدمة
الاستجابة والتسليم في الوقت المناسب ، وفحص الكلمات المحظورة بموجب قوانين الإعلان ، وفرق المترجم/الكاتب المخصصة ، إلخ.
●خبرة واسعة
منتجاتنا المميزة وخبرات عالية ؛ خبرة واسعة في العمل مع أقسام التسويق ، وإدارات الاتصالات للشركات ، ووكالات الإعلان.
بعض العملاء
قسم اتصالات الشركات من Evonik / BASF / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
قسم التجارة الإلكترونية من Under Armor/Uniqlo/Aldi
قسم التسويق
من LV/GUCCI/Fendi
قسم التسويق من طيران الصين/ شركات الطيران الجنوبية الصينية
قسم اتصالات الشركات في فورد/ لامبورغيني/ بي إم دبليو
فرق المشروع في Ogilvy Shanghai و Beijing/ Bluefocus/ Highteam
مجموعة ميديا هيرست