الناس

فريق الترجمة
بفضل نظام تقييم المترجمين المتميز TakingChina A/B/C، و18 عامًا من الاختيار الدقيق، تمتلك TakingChina Translation عددًا كبيرًا من الكفاءات المتميزة في مجال الترجمة. يتجاوز عدد مترجمينا المعتمدين عالميًا 2000 مترجم، يغطون أكثر من 60 لغة. ويبلغ عدد المترجمين الأكثر استخدامًا لدينا أكثر من 350 مترجمًا، بينما يبلغ عدد المترجمين الفوريين ذوي المستوى العالي 250 مترجمًا.

فريق الترجمة

تُنشئ شركة TalkingChina فريق ترجمة محترفًا وثابتًا لكل عميل على المدى الطويل.

1. المترجم
اعتمادًا على مجال الصناعة المحدد واحتياجات العميل، يقوم مديرو المشاريع لدينا بمطابقة المترجمين الأنسب لمشاريع العميل؛ وبمجرد إثبات كفاءة المترجمين للمشاريع، نحاول تثبيت الفريق لهذا العميل طويل الأمد؛

2. المحرر
يتمتع بسنوات من الخبرة في الترجمة، وخاصة في مجال الصناعة المعني، وهو مسؤول عن المراجعة ثنائية اللغة.

3. مدقق لغوي
قراءة النص المستهدف ككل من منظور القارئ المستهدف ومراجعة الترجمة دون الرجوع إلى النص الأصلي، لضمان وضوح وسلاسة الأجزاء المترجمة؛


4. المراجع الفني
يتمتعون بخلفية تقنية في مختلف المجالات الصناعية وخبرة واسعة في الترجمة. وتتمثل مسؤوليتهم الرئيسية في تصحيح المصطلحات التقنية في الترجمة، والإجابة على الأسئلة التقنية التي يطرحها المترجمون، وضمان صحة الترجمة من الناحية التقنية.

5. أخصائيو ضمان الجودة
يتمتع بخلفية تقنية في مجالات صناعية مختلفة وخبرة ترجمة غنية، وهو مسؤول بشكل أساسي عن تصحيح المصطلحات التقنية في الترجمة، والإجابة على الأسئلة التقنية التي يطرحها المترجمون، والتحقق من صحة المصطلحات التقنية.

لكل عميل على المدى الطويل، يتم تشكيل فريق ثابت من المترجمين والمراجعين. ومع استمرار التعاون، سيزداد الفريق إلماماً بمنتجات العميل وثقافته وتفضيلاته، كما أن وجود فريق ثابت يسهل التدريب والتفاعل مع العميل.